KONTAKT

Ghost- i copywriting w języku niemieckim.

Proofreading (korekta) 

tekstów w języku niemieckim. 

Tłumaczenia zwykłe z języka polskiego na język niemiecki i vice versa.

Tłumaczenia zwykłe z języka rosyjskiego i angielskiego na język niemiecki i język polski.

Tłumaczenia Zwykłe

Tennyson covered book on wooden surface near box

Władam natywnie językiem niemieckim, jak i językiem polskim. Posiadam certyfikat potwierdzający znajomość języka rosyjskiego. Władam biegle j. angielskim. Gwarantuję profesjonalne i dokładne tłumaczenie powierzonych mi tekstów. Poufnośćrzetelność i terminowość są również zagwarantowane!

Certyfikacja

Oferuję tłumaczenia zwykłe tekstów medycznych, z zakresu nauk przyrodniczych, jak i literackich. Nieustannie pogłębiam moją wiedzę z dziedziny medycyny. Medycyna jest moją pasją - podobnie jak tłumaczenia!

Specjalizacja

Posiadam doświadczenie w branży tłumaczeń zwykłych.

Doświadczenie

Oferta 

Tłumaczę różnorodne teksty: ogłoszenia, podania, zaproszenia, dedykacje, życzenia, korespondencję e-mail, teksty marketingowe firmowe, a także teksty pisane odręcznie (np. notatki z wykładów, stare pisma Sütterlin itp.), kartki pocztowe, listyinstrukcje obsługi, broszury, ulotki, wnioski, opisy produktów, newslettery, oferty promocyjne, strony www, blogi, posty, komentarze itp. 

* Cena: Wycena indywidualna tekstu w zależności od liczby znaków. 

Tłumaczenie tekstów użytkowych, marketingowych i prywatnych

MacBook Pro

Tłumaczę następujące teksty specjalistyczne: teksty medyczne (poradnikowe, edukacyjne, informacyjne, artykuły medyczne z dziedzin dermatologii i psychiatrii), teksty prawnicze (porady, artykuły, komentarze, analizy, opracowania napisane przez prawników), teksty z dziedziny psychologii, socjologii i filozofii, teksty z zakresu nauk przyrodniczych (biologia (zoologia, botanika, biologia człowieka)). 

* Cena: Wycena indywidualna tekstu w zależności od liczby znaków. 

woman in gold dress holding sword figurine
white printer paper lot

Tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczę teksty liryczne (wierszepiosenki), narracyjne (np. powieść, opowiadanie lub baśń), teatralne lub dramatyczne (komedia, tragedia, melodramat i tragikomedia) oraz dydaktyczne (materiały i eseje dydaktyczne, prezentacje, skrypty itp.) inne pisemne formy wypowiedzi literackiej lub dziennikarskiej (artykuły informacyjne lub publicystyczne, wywiady, felietony, reportaże, recenzje, pamiętniki lub dzienniki itp.)

* Cena: Wycena indywidualna tekstu w zależności od liczby znaków. 

fountain pen on black lined paper

Tłumaczenia literackie

Ghostwriting

Oferuję ghostwriting w języku niemieckim. Ghostwriting to proces pisania tekstów w imieniu innej osoby, która jest później ich autorem. Moje doświadczenie pozwala mi tworzyć różnorodne materiały, takie jak książki, artykuły, eseje czy blogi, dostosowane do indywidualnych potrzeb klientów. Jeśli potrzebujesz pomocy w realizacji swojego projektu pisarskiego w j. niemieckim, zapraszam do kontaktu!                             

 * Cena: Wycena indywidualna projektu. 

Oferuję korektę (proofreading) Twoich tekstów w języku niemieckim, niezależnie od tego czy jest to Twoja praca naukowa, esej, artykuł, dokument teoretyczny, czy nawet wypracowanie, które wymaga sprawdzenia pod względem poprawności gramatycznej, a także stylistycznej. W proofreadingu znajdziesz:

  • Korektę gramatyczną, ortograficzną, interpunkcyjną i stylistyczną.

  • Poprawę spójności i zrozumiałości tekstu.     

* Cena: Wycena indywidualna projektu. 

 

Proofreading w j. niemieckim

Copywriting

Oferuję copywriting w języku niemieckim, tworząc skuteczne i przekonujące teksty reklamowe, marketingowe i promocyjne. Copywriting to sztuka pisania, której celem jest przyciąganie uwagi i zachęcanie do działania. Moje teksty są starannie dopasowane do grupy docelowej, co pozwala zwiększyć skuteczność Państwa kampanii. Jeśli chcesz wyróżnić swoją markę w j. niemieckim, skontaktuj się ze mną! 

* Cena: Wycena indywidualna projektu. 

Zapraszam do kontaktu (translationsfaerber@gmail.com)  zainteresowanych nauką języka niemieckiego na wszystkich poziomach zaawansowania. Zajęcia odbywają się przez Google Meet. Zajęcia są dostosowane indywidualnie do kursanta.    * Cena: 150 zł za 45 min 

Zajęcia z języka niemieckiego online

CENNIK TŁUMACZEŃ                                                                                                na j. niemiecki/ j. polski

  • Teksty użytkowe w trybie zwykłym                        60,- zł

  • Teksty użytkowe w trybie ekspresowym                 90,- zł

  • Teksty specjalistyczne                                          150,- zł

  • Teksty literackie                                                   160,- zł

Ceny odzwierciedlają jedną stronę obliczeniową 1600 znaków, bez stawki VAT.   

black and white labeled book

FAQ - Często  zadawane  pytania

FAQ - HÄUFIG  GESTELLTE  FRAGEN

ЧЗВ - ЧАСТО  ЗАДАВАЕМЫЕ  ВОПРОСЫ 

FAQ - FREQUENTLy  ASKED  QUESTIONS

white and brown concrete building near body of water during daytime
white boat on river near brown concrete building during daytime

FAQ

Rozliczenie odbywa się za pośrednictwem platformy Kugaru (www.kugaru.com). 

Czy otrzymam fakturę?

Zamówienia dt. tłumaczeń, ghost- i copywritingu, jak i proofreadingu można składać, nawiązując ze mną kontakt za pomocą adresu poczty elektronicznej: translationsfaerber@gmail.com

P.S. Najefektywniejszym sposobem komunikacji jest korespondencja e-mail, pn. daje mi ona możliwość prowadzenia zorganizowanego, jak i klarownego dokumentowania Państwa projektu. 

Jak się z Tobą skontaktować?

W pierwszej wiadomości do mnie opisz dokładnie na czym polega Twój projekt oraz odpowiedz na następujące pytania:

1. Ile stron i znaków ma tekst źródłowy? Jeśli jest to książka, podaj proszę ilość stron oraz jaki rozmiar mają strony książki, np. A3, A4 itd. 

2. W jakim trybie (ekspresowym lub zwykłym) ma zostać wykonane tłumaczenie? Jaki jest termin (deadline, harmonogram) wykonania tłumaczenia? (P.S. Tłumaczenia specjalistyczne oraz literackie nie są wykonywane przeze mnie w trybie ekspresowym ze względu na ich terminologiczną i stylistyczną złożoność.)

3. Czego dotyczy tekst źródłowy? Jakiego jest rodzaju (tekst prawniczy, teskt marketingowy, literacki, instrukcja obsługi, ulotka itp.)? Jaki ewentualnie styl tekstu występuje (np. formalny, nieformalny, perswazyjny, narracyjny, opisowy itp.)? Jaki jest cel tłumaczenia (np. publikacja, na cele własne, cel marketingowy itp.)? Kto jest docelową grupą odbiorców tekstu (np. klienci, pracownicy, ogół społeczeństwa itp.)? 

4. Proszę o wysłanie e-mailem tekstu źródłowego (zdjęcie, kopia, skan itp.) do wyceny, najlepiej w formacie PDF, DOC, DOCX lub PNG – przyspieszy to również wykonanie tłumaczenia. Dziękuję! 

Co mam napisać w pierwszej wiadomości?

Nie tłumaczę tłumaczeń zwykłych innych tłumaczy oraz tłumaczeń poświadczonych tłumaczy przysięgłych. Nie wykonuję tłumaczeń poświadczonych, pn. nie jestem tłumaczem przysięgłym. Nie koryguję również tłumaczeń innych tłumaczy. Nie tłumaczę tekstów bądź utworów, których praw autorskich nie posiadasz. Jeśli posiadasz pisemną zgodę twórcy pierwotnego utworu – wówczas wykonam przekład. Nie tłumaczę tekstów prawnych (np. teksty ustaw, rozporządzeń, dyrektyw, wyroki sądów, tekst konstytucji itp.).

Jakich tekstów nie tłumaczysz?

Tłumaczę w następujących parach językowych:

1. Z języka polskiego na język niemiecki.

2. Z języka niemieckiego na język polski.

3. Z języka rosyjskiego na język niemiecki i język polski.

4. Z języka angielskiego na język niemiecki i język polski. 

W jakich parach językowych tłumaczysz?

KONTAKT

Zastanów się nad swoim projektem, opisz go i wyślij e-mail – a ja zabiorę się do pracy! Bis bald!

Ich freue mich auf Sie!

assorted books in brown wooden bookshelf

skr. poczt. 324 

Juliana Tuwima 38

UP Łódź 1

skr. poczt. 324 

Juliana Tuwima 38

UP Łódź 1

translationsfaerber@gmail.com

+48 882-032-227 (proszę o kontakt tylko w nagłych sytuacjach!)

  INFORMACJE FORMALNE:

                                       

                   REGULAMIN  

                            

 

POLITYKA PRYWATNOŚCI

©2025 Dawid Aleksander Kowalski Faerber